Monday, June 14, 2010

Actualité: la marée noire / the oil spill (correction)

Voici la correction de cette leçon. Apart from than learning new vocabulary, it's also about putting pieces together and acquiring new expressions.

une plateforme pétrolière

Il est important d'avoir la capacité de soutenir une conversation sur les sujets les plus divers. Pour alimenter vos prochaines discussions, je vous propose du vocabulaire lié à un événement d'actualité bien affligeant (pathetic, saddening): la marée noire du Golfe du Mexique.

1- Une plate-forme pétrolière (offshore platform) est une construction marine destinée à l'exploitation d'un GISEMENT pétrolier (oil field)
- L'administration Obama a décidé de prolonger de six mois le moratoire (moratorium) sur les FORAGES en haute mer (offshore drilling)
- Il s'agit d'une marée noire de grande AMPLEUR (scale, scope, extent)
- Le PETROLE se déverse dans le golfe du Mexique (spills, pours out)
- L'accident a eu lieu au LARGE de la Louisiane (off the Louisiana coast)

2- Le pétrole continue de JAILLIR du puits (gush out from the well)
- Une nouvelle brêche devra être COLMATÉE (breach/hole, sealed off)
- L'unité de MESURE du pétrole est le baril (unit of measurement)
- On n'a pas encore réussi à boucher la FUITE (plug/seal off the leak)
- Les hydrocarbures se sont enfoncés dans les MARAIS de Louisiane (went deaper, swamp)

3- On déplore des km de CÔTES souillées en Louisiane (coasts, soiled)
- Le pétrole se RÉPAND maintenant sur les plages du Mississippi (spills out/expands)
- Les zones de pêche sont TOUCHÉES (hit)
- BP tente d'empêcher les journalistes d’ACCÉDER aux endroits les plus touchés (tries to prevent)
- Les oiseaux se RETROUVENT englués dans le pétrole (end up glued/stuck)

No comments:

Post a Comment