NB:
-MAJUSCULES (CAPS) + GRAS = missing words
-en gras (bold) = noteworthy vocab or expressions
-italiques = traduction
les prévisions de Météo France
CANICULE (heat wave) ESTIVALE (= of the summer) - Avec les fortes chaleurs à venir (to come), l'Agence nationale de sécurité sanitaire donne des conseils...
Tous les ans, quand les fortes chaleurs reviennent, l'Agence nationale de sécurité sanitaire (Anses) en PROFITE pour (takes this opportunity to) rappeler (remind) quelques rudiments en matière de (in terms of) sécurité sanitaire sur son site Internet.
*Boire et se rafraîchir régulièrement
Par forte chaleur, c’est le premier conseil à prendre en compte (to take into account). Il faut boire, et même davantage (= more) qu’en TEMPS normal, jusqu’à (up to) deux litres d’eau par jour minimum. Attention à ne pas (careful not to) boire trop frais non plus, cela peut occasionner (cause) des maux (= pains, plural of "mal") de ventre. Et si vous êtes à proximité d’une source d’eau (piscine, mer, ou même une douche), n’HÉSITEZ pas à (don't hesitate to) vous y baigner ("bathe" there) régulièrement. Les brumisateurs (water sprays) sont également (=aussi) un bon moyen de (a good way to) se rafraîchir de temps en temps.
*Ne pas trop s’ACTIVER et soigner sa tenue (lit: "take care of your outfit")
Même si vous êtes très sportif, il est recommandé de ne pas trop faire d’efforts physiques durant les périodes de chaleur. Privilégiez (= préférez) le matin ou la fin de journée si vous y TENEZ (if you must/if you really want to/if you insist. Expression: "tenir à qqch") vraiment. Quand il fait trop chaud, une bonne sieste ne peut pas faire de mal ("won't harm"= can be good for you). Concernant votre tenue (about your outfit), ce sont les soldes (it's the sales season), alors profitez-en pour (take the opportunity to) vous offrir (buy yourself) des vêtements de couleur CLAIRE, de préférence (preferably) en coton, matière idéale pour laisser transpirer la peau (to allow the skin to breathe).
*Veiller à (make sure to) garder son habitat frais (cool)
Il fait souvent plus frais à l’intérieur qu’à l’extérieur, mais cela ne VEUT pas dire (it doesn't mean) qu’il ne fera pas chaud pour autant (=necessarily). Si vous disposez d’ (have at your disposal) appareils de climatisation ou de ventilation, ne les configurez pas sur des températures trop basses. Une température de 5° inférieure à la température extérieure est un bon compromis. Si vous n’êtes pas équipés, MAINTENEZ (keep) vos volets (shutters) croisés (half closed) pendant la journée et les fenêtres ouvertes pendant la nuit.
*Attention aux (watch out for) COUPS de soleil (sunburns)
S’il est toujours (= still) aussi agréable de bronzer, le soleil reste (remains) un élément dangereux. «Il est indispensable de se protéger avant de s’exposer en APPLIQUANT (by applying) régulièrement une crème solaire (lotion) et en portant des vêtements, un chapeau et des lunettes», recommande l’Anses, insistant sur la vulnérabilité des plus jeunes. De même (= also), l’agence ne donne pas son aval aux (does not endorse) compléments alimentaires (food supplements) «solaires» dont l’efficacité (which efficiency) «n’a pu être prouvée (demonstrated) à ce jour (to this day)».
*Bien conserver ses aliments
L’Anses recommande de veiller à (make sure to) «garder les aliments à basse température» afin de (in order to) RALENTIR (slow down) « la croissance (growth) des micro-organismes» et ainsi (and thus) éviter (avoid) les intoxications alimentaires (food poisoning). Il faut, selon elle (according to her/it) «maintenir au froid en continu entre le lieu d'achat (place of purchase), le transport, le rangement ("putting away") au DOMICILE (at home) et la consommation».
*Attention à l’abus de (=too many) barbecues
L’été, c’est la saison des barbecues, mais l’Anses rappelle notamment (among other things) que la CUISSON (roasting, cooking, baking) «à des températures élevées, en particulier en contact direct avec la flamme conduit à (leads to) la formation en surface de composés chimiques DONT ("of which") certains sont (some are) cancérigènes (carcinogenic)».
No comments:
Post a Comment