Voici la traduction de L'été Indien de Joe Dassin. (Leçon originale: ici)
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
You know, I have never been as happy as (I was) that morning
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
We were walking along the beach a bit like this one
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
It was autumn, an autumn where (=when) the weather was nice
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
A season that only exists in the North of America
Là-bas on l'appelle l'été indien
There, it's called Indian Summer
Mais c'était tout simplement le nôtre
But it was simply ours
Avec ta robe longue, tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
With your long dress you resembled a watercolor by Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
And I remember, I remember very well
de ce que je t'ai dit ce matin-là
What I told you that morning
Il y a un an, il y a un siècle, il y a une éternité
A year, a century, an eternity ago
On ira où tu voudras, quand tu voudras
We will go, wherever you want to, whenever you want to
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
And we will still love each other, when love is dead
Toute la vie sera pareille à ce matin
And all of life will be like this morning
Aux couleurs de l'été indien
In the colors of the Indian Summer
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Today I'm far away from this autumn morning
Mais c'est comme si j'y étais
But it's as if I was there
Je pense à toi
I'm thinking of you
Où est tu ?
Where are you?
Que fais-tu ?
What are you doing?
Est-ce que j'existe encore pour toi ?
Do I still exist for you?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
I'm watching this wave that will never reach the dune
Tu vois, comme elle, je reviens en arrière
You see, like her/it, I am going back(wards)
Comme elle, je me couche sur le sable et je me souviens
like her/it,I lay down on the sand and I remember
Je me souviens des marées hautes, du soleil
I remember the high tides, the sun,
et du bonheur qui passait sur la mer
and the happiness that was passing on the sea
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
An eternity, a century, a year ago
On ira où tu voudras, quand tu voudras
We will go, wherever you want to, whenever you want to
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
And we will still love each other, when love is dead
Toute la vie sera pareille à ce matin
And all of life will be like this morning
Aux couleurs de l'été indien
In the colors of the Indian Summer
No comments:
Post a Comment